Universe image TFO 24.7 Universe image TFO 24.7

TFO 24.7

TFO 24.7, the new francophone point of view. A magazine that entertains, informs, and comments on French-Canadian social and cultural finds. TFO 24.7 presents artisans, artists, youths, entrepreneurs, leaders, and many others who breathe life into French-Canadian culture from coast to coast. Stories, features, interviews, humour, and opinion videos: a show that offers an authentic look on our French-Canadian identity.

Share

A plugin is needed to display this content

https://get.adobe.com/flashplayer/

 Luc Leblanc Discovers Clare

Luc Leblanc is back, and this time he`s in Clare, Nova Scotia. He meets the town`s citizens and visits its places to discover its best-kept secrets.
Founded in 1768 and incorporated in 1879, the City of Clare is the only town in Nova Scotia to offer services and manage its business in both official languages. The City of the Clare, with its 8500 inhabitants, is located in southwest Nova Scotia.



Production year: 2015

Accessibility
Change the behavior of the player

VIDEO TRANSCRIPT

Devant un drapeau de bois LUC LEBLANC surgit comme un clown d'une boîte à surprise.


LUC LEBLANC

Hé! Salut, ici Luc Leblanc

en direct de Clare,

en Nouvelle-Écosse.


LUC LEBLANC est dans un champ et derrière lui, un bateau de pêcheur semble voguer dans le champ.


LUC LEBLANC

Clare, c'est une petite

communauté de pêcheurs dans le

sud-ouest de la Nouvelle-Écosse.

La seule municipalité à offrir

ses services dans les deux

langues officielles: l'anglais

et le français. Donc ici,

ça mange des French toasts

et des English muffins.


Au port de Clare les bateaux sont amarrés.


Quelques panneaux nous indiquent Comeauville.


Ensuite, on se dirige vers l'école secondaire de Clare.


LUC LEBLANC

On peut reconnaître les jeunes

Acadiens de la région à leur

joie de vivre. C'est peut-être

pour ça qu'ils ont appelé leur

troupe de danse La Baie en Joie.

Même, ils ont remporté

plusieurs prix sur la scène

internationale. On va aller les

voir. Hein? On va danser avec

eux autres. Aïe, aïe, aïe.


Des danseuses folkloriques exécutent une danse en groupe dans des costumes traditionnels.


LUC LEBLANC

Oh! Bravo, bravo, bravo!

(Il rit.)

Non, mais là, elles sont

vraiment bonnes. Tu penses-tu

que je peux faire ça

sans me casser une cheville?


LUC LEBLANC est dans la salle avec la directrice de la troupe.


Oui, parfaitement.


LUC LEBLANC

Comme eux autres,

ils ont gagné des prix, là.


LA DIRECTRICE

Oui, en 2013 et 2014, ils

ont gagné la Dance World Cup.


LUC LEBLANC

Wow!


LA DIRECTRICE

Deux années de suite.


LUC LEBLANC

Et c'est-tu vrai

qu'ils ont dansé aux Olympiques,

pour le pape, pour la reine?


LA DIRECTRICE

Oui.


LUC LEBLANC

Oh my god! Puis là,

ils vont danser pour moi?


LA DIRECTRICE

Euh, avec toi.


LUC LEBLANC

Oui, c'est ça, avec moi.


LA DIRECTRICE tend un costume à LUC LEBLANC.


Les jeunes danseuses attendent sur la scène. LUC LEBLANC les rejoint vêtu du même costume que les jeunes filles portent, c'est-à-dire une jupe rouge, un gilet noir et une collerette fleurie.


Un jeune homme prend sa position auprès de LUC LEBLANC.


LUC LEBLANC

Il y a personne qui m'a dit ça, moi.


LA DIRECTRICE

5, 4, 3, 2, 1.


La chorégraphie commence et LUC LEBLANC danse avec les jeunes filles. [LUC LEBLANC

Je perds ma jupe.

Elle tombe.


LUC LEBLANC est dehors sur une galerie et se tient derrière les barreaux de la garde.


LUC LEBLANC

OK. Je vais danser mieux la

prochaine fois. Sortez-moi

d'ici! C'est quasiment criminel

danser mal comme j'ai dansé

tantôt. Mais j'ai le sourire

aux lèvres, parce qu'ici, dans

la région de Clare, il y a un

festival de contes, un festival

de la parole de Clare. Puis,

comme on danse là. Ça fait et

1, et 2, et 3, et 4, et 5...

Et 11! Le 11e Festival

de la parole de Clare.

Des conteurs extraordinaires.

Je vais aller voir ça.

Ça a de l'air, ça jacasse,

ça jase, ça baragouine.

En tout cas, des synonymes.


Dans la salle une femme raconte.


CONTEUSE

Et dans l'effort, c'est...

A crossing way of body, où je

te heal touch le torse. Cette

méthode-là de... Ils faisont ça.

Aussitôt que la femme a

recommencé avec des chaleurs.

Ça me fait penser...

Touche-moi pas en bas du cou!


LUC LEBLANC rencontre la CONTEUSE après son spectacle.


LUC LEBLANC

Oh, wow! Hé, je vais dire

comme vous dites par ici:

Vous étiez fameuse.


LA CONTEUSE

Oh! Oh, merci, Luc.


Mais je veux savoir. Ils t'ont

présentée "Clara". C'est-tu

Clara ou Clare de Clare?


LA CONTEUSE

C'est Clara.


LUC LEBLANC

C'est Clara. Tu vois,

ça se déclare. Hé, mais

je veux vous dire, je passe

du temps fantastique sur

la baie Sainte-Marie. Vous êtes

vraiment du monde accueillant.


LA CONTEUSE

Oh! Bien, aimerais-tu

que je te donne un homard?


LUC LEBLANC

Du homard?


LA CONTEUSE

Oui, du homard.


LUC LEBLANC

OK, bien là, vu que je reste

pas. Tu veux plus que je

déménage? Je déménagerais, moi.


LA CONTEUSE

Oui, oui, oui.


LUC LEBLANC discute avec les spectateurs présents dans la salle.


LUC LEBLANC est debout sur un rocher au bord de la mer.


LUC LEBLANC

Eh bien, voilà, j'ai dansé,

j'ai savouré l'accent de la baie

Sainte-Marie, et j'ai écouté des

bonnes histoires. Je pourrais

vous proposer environ 60

activités à faire ici même, à la

baie Sainte-Marie. "60 activités

à faire à la baie Sainte-Marie."

Je vais vous en proposer une

61e: partir à la nage pour le

Nouveau-Brunswick. Bien oui,

on se verra dans un mois,

probablement que je serai

arrivé. 250 milles pour

me rendre chez nous.

À la prochaine.


Episodes

Choose a filtering option by age, fiction or season

  • Category Documentary
  • Category Education
  • Category Entertainment
  • Category Fiction
  • Category Music
  • Category Report

Résultats filtrés par