Universe image TFO 24.7 Universe image TFO 24.7

TFO 24.7

TFO 24.7, the new francophone point of view. A magazine that entertains, informs, and comments on French-Canadian social and cultural finds. TFO 24.7 presents artisans, artists, youths, entrepreneurs, leaders, and many others who breathe life into French-Canadian culture from coast to coast. Stories, features, interviews, humour, and opinion videos: a show that offers an authentic look on our French-Canadian identity.

Share

A plugin is needed to display this content

https://get.adobe.com/flashplayer/

Humour: Anglicisms

Nathan Dimitroff is back with another vignette about the wonderful language that is French. In this feature, he tells us about anglicisms, English words that Francophones use every day without really even noticing. So why exactly do they use them? And why not use the proper French words? Are we sure that these words don´t belong in the French language? Nathan explains how many of these everyday words can be replaced by others.



Production year: 2015

Accessibility
Change the behavior of the player

VIDEO TRANSCRIPT

Titre :
TFO 24.7 Zone N/D


NATHAN DIMITROFF se trouve dans un café.


NATHAN DIMITROFF

Hé! Nathan Dimitroff,

#AnglophoneAssimilé ici pour

la chronique Anglicismes

à TFO 24.7.

Bien oui, j'ai dit "dièse".

On peut pas dire...

... dans une chronique sur les

anglicismes. Moi, à l'école, oh

oh oh. J'étais le king pour

trouver les anglicismes dans les

textes. Honnêtement, j'étais

comme un espion qui regardait

les francophones fonctionner et

pouvait voir les anglicismes

à cause que j'en étais un.

Mais de plus en plus que je

deviens un #AnglophoneAssimilé,

que je viens comme vous, les

anglicismes me dérangent de plus

en plus. Comme l'autre jour,

j'appelle un centre d'appel,

une compagnie X mettons.

(En imitant la réceptionniste)

Bon matin, veuillez garder

votre ligne, monsieur.

(S'adressant au public de l'émission)

Garder ma ligne? Elle m'a

même pas vu et elle me traite de

gros. Et "bon matin".

"Bon matin", c'est la traduction

instantanée de "good morning".

Come on, guys. On dit pas

"good morning" en français.

Honnêtement, mesdames et

messieurs, venant de moi, je

vais vous dire, il y a plusieurs

façons de faire des anglicismes.

Une des façons, c'est l'anglicisme

phonétique. L'anglicisme phonétique,

c'est genre dire "zoo" à la

place de dire "zoo".

Il y a l'anglicisme graphique.

(En faisant le geste des guillemets)

C'est justement ça. C'est les

guillemets. Les guillemets

anglophones, les guillemets

francophones.



Texte informatif :
'' ANGLOPHONE '' « FRANCOPHONE»



NATHAN DIMITROFF

Guillemets anglophones, guillemets

francophones.

Il y a aussi les anglicismes

sémantiques. C'est la traduction

littérale d'un idiotisme anglais.

Comme dans la phrase

"Le restaurant est fermé

définitivement." Bien, ça veut

pas dire que le restaurant est

certainement fermé.

Ça veut dire que le restaurant

est fermé pour toujours.

Il y a aussi l'anglicisme

syntactique. Ça veut dire

"la personne que je parle de" ou

"la personne que je parle avec".

Ha ha! Est-ce que vous avez déjà

pensé d'être sous contrôle

d'une situation?

On ne dit pas "sous contrôle",

on dit "maîtriser la situation".

À cause que quand t'es sous

contrôle de la situation,

ça veut dire que t'es hypnotisé.

C'est comme tu deviens une poule.

(En imitant un poule)


En se touchant les fesses, NATHAN trouve un œuf.


NATHAN DIMITROFF

L'autre jour, ma fille a

commandé une liqueur avec son

repas. Elle a eu une crème de

menthe verte. C'est pas grave.

C'est pas elle qui "drivait".

(En riant)

Est-ce que vous aimez prendre

une marche après le souper?

Bien c'est ça, prenez donc un

bout d'escalier. Parce qu'on ne

dit pas "prendre une marche", on

dit "se promener à pied".

Prendre une marche, c'est

littéralement voler une step.

Est-ce que votre conseiller

financier vous donne des trucs

pour sauver de l'argent?

Bien, il a tort. à cause qu'on dit

"épargner de l'argent". Sauver

de l'argent, ça ressemble

un peu à ceci.


Le mot : « dramatisation » apparaît. Puis un billet de 20$ tombe vers le sol. NATHAN se jette sur le sol pour empêcher le billet de se blesser.


NATHAN DIMITROFF

(En faisant une petite voix pour le billet de 20$)

Ah, Nathan! Tu es tellement mon

héros. Je t'aime.

Mouah, mouah, mouah! Je te donne

tous les bisous du monde. Mouah!

(S'adressant de nouveau au public)

Un autre anglicisme, c'est

quand est-ce qu'on met "vie" au

pluriel. "Nos vies", "vos vies".

Honnêtement, mesdames et

messieurs, on a juste une vie à

vivre. Tu sais, on peut pas dire

plusieurs vies. C'est la vie de

plusieurs gens. À moins que tu

joues aux jeux vidéos dans les

années 80 où est-ce que tu

pouvais ramasser d'autres vies.

Ding! Ding! Ding!

Les enfants sont contents

de savoir que l'école est

"cancellée" à cause d'une

tempête de neige. Mais on ne

devrait pas dire "cancellé",

on devrait dire "annulé".

"Cancellé", c'est directement

"cancelled". Ce qui me fait

penser à la nouvelle orthographe

et à la nouvelle grammaire.

Dans le fond, elles sont

inventées à cause qu'on faisait plein

d'erreurs. Comme nénuphar qui

avait un "ph". Comme oignon

qui a perdu son "i".

Comme les accents aigus qui sont

rendus des accents graves et les

traits d'unions qui se perdent

partout. Mais à force de faire

des erreurs, ils changent ça. Et

si on travaille très fort les amis,

on pourrait "canceller" l'école.

C'est Nathan Dimitroff pour la

chronique Anglicismes

à TFO 24.7. Woah!


Un logo apparaît : Zone N/D ainsi que l'adresse suivante : @NathanDimitroff.


Episodes

Choose a filtering option by age, fiction or season

  • Category Documentary
  • Category Education
  • Category Entertainment
  • Category Fiction
  • Category Music
  • Category Report

Résultats filtrés par