Image univers King Lionel Image univers King Lionel

King Lionel

Nul besoin de vous prosterner devant le Roi de la Jungle Urbaine, il a ce petit Ooh Laa Laa... Pompez le rythme et laissez-le vous dominer. Zap, Boom, Kapow! C'est grandiose et attachant, King Lionel!

Partager

Vidéo transcription

Faire la fête c'est bien beau

King Lionel change de peau et devient El King Leon le temps d´une tournée au Mexique avec Stefie Shock! Ça y est, c´est la consécration : une première tournée internationale pour King Lionel. Son rêve semble se
réaliser. Il doit cependant arrimer sa vision du showbiz à celle de Stefie Shock, un musicien qui en a vu d´autres.



Année de production: 2017

Accessibilité
Déterminer le comportement de la visionnneuse vidéo:

video_transcript_title-fr

«King Lionel» est une série sous forme de faux documentaire sur un homme ayant pour nom d'artiste King Lionel qui tente de faire décoller sa carrière. Plusieurs interventions des personnages s'adressent directement à la caméra du réalisateur de ce faux documentaire. Le costume de scène de KING LIONEL comprend une crinière de lion et des vêtements extravagants aux couleurs criardes.


Début émission


KING LIONEL est dans son local, en compagnie du chanteur STEFIE SHOCK. Il lui fait écouter une version remixée d'une de ses chansons. KING LIONEL danse devant lui.


STEFIE SHOCK

Elle n'a jamais été

aussi dansante.

Avec quoi t'as fait ça?


KING LIONEL

Ben, avec de la musique, là,

des synthétiseurs, des

beats...


STEFIE SHOCK

Des

beats, oui, mais t'as pris

ça ou ces beats-là? J'adore ça.


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

J'ai travaillé pour Stefie,

un remix d'une de ses chansons;

Un homme à la mer.

Quand il a entendu

la chanson, il s'est dit:

"Attends là! J'ai toujours rêvé

de faire cette chanson-là

en espagnol."


Dans son local, KING LIONEL s'adresse à STEFIE SHOCK.


KING LIONEL

On s'en va dans

les pays chauds!


Chanson thème


Titre :
Faire la fête, c'est bien beau, mais la fiesta, c'est vraiment plus chaud


PATRICK est dans la cuisine de son amie, la comédienne NATHALIE COUPAL. Il regarde une carte du Mexique.


PATRICK

Tant qu'à atterrir au Mexique,

ce que je veux faire,

c'est juste pouvoir faire

des spectacles un peu partout...


NATHALIE COUPAL

Non, moi je suis

hyper confiante...

il y a quelque chose

que je sens qui

fitte

dans cette affaire-là, là.

T'sais Leon...

King Leon...


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Peux-tu croire,

j'ai un projet.

On veut partir au Mexique,

Stefie, moi, on s'est dit:

"Regarde, on va

au Mexique, ça va être fou."

J'en parle comme ça

à Nathalie:

"Ah, bien, je connais bien

le Mexique, j'ai vécu là

pendant cinq ans."

Nath connaît un promoteur

qui, au Mexique, lui,

ce qu'il fait,

c'est booker des groupes

pour des shows. "Euh, excuse-moi

Nathalie, on est partis là,

envoye dans l'avion, là."


Dans la cuisine, PATRICK et NATHALIE COUPAL jouent du ukulélé.


NATHALIE COUPAL

C'est beau!


PATRICK

(Pointant la carte)

On atterrit à Puerto Vallarta,

parce que lui, Jerry,

il reste là tu dis,

il reste à Puerto Vallarta.


NATHALIE COUPAL

Il est à San Pancho. Oui.


PATRICK

Moi, j'aimerais ça qu'on

commence à Mexico...


NATHALIE COUPAL

À Mexico, c'est peut-être

gros un peu.


PATRICK

Mais dans ce cas-là,

j'aimerais ça qu'on aille,

Playa Del Carmen...


NATHALIE COUPAL

Ouuu... Playa Del Carmen

c'est complètement ici...

C'est quand même...


PATRICK

Ça, c'est le Mexique

ça aussi, ça?


NATHALIE COUPAL

Ben oui!


PATRICK

Ah, oh... O.K, logiquement,

de là à là, c'est quoi?


PATRICK

C'est... une heure et demie,

deux heures, là.

T'sais c'est tout petit,

une heure et demie, là...


NATHALIE COUPAL

Une heure et demie,

deux heures d'avion.


PATRICK

Ah oui? Tant que ça

pour vrai, là?


NATHALIE COUPAL

Ben là... Regarde,

occupe-toi pas de ça,

Jerry va te prendre

en main, c'est une perle,

je te le dis, ça fait trois

fois que je te le dis.

Abandonne-toi...


PATRICK

On appelle-tu Jerry?


NATHALIE COUPAL

On l'appelle tellement!


PATRICK

Appelle-le donc!


NATHALIE COUPAL prend son téléphone.


PATRICK

Il est quelle heure, là?

Il est... t'sais, on n'est

pas dans la nuit là-bas là?

Il y a-tu du décalage entre

le Mexique puis ici?


NATHALIE COUPAL

Euh, ici, non.


NATHALIE COUPAL compose un numéro. La voix de JERRY provient de l'autre bout de la ligne. NATHALIE COUPAL et JERRY parlent en espagnol.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Allo?


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour! Comment vas-tu, Jerry?


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Tout va bien par ici.


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Excellent! J'aimerais tellement être là. Écoute, je suis avec le...


PATRICK

Tu parles espagnol, tellement...


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Je suis avec...


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour!


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Dis-lui bonjour...


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour!


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Il s'appelle Patrick.


PATRICK

King Lionel...


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est le roi.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est le roi?


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Le Roi Lion.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

On va commencer par trois ou quatre shows à Sayulita et San Pancho...


NATHALIE COUPAL

(S'adressant à PATRICK)

Trois, quatre shows...

(Pointant la carte)

ici...


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

...et dix à quinze shows un peu partout dans le pays.


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est phénoménal. C'est génial.

(S'adressant à PATRICK)

Dix à quinze shows.


PATRICK

Yes, yes!


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Je te dis mille mercis.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Ça me fait plaisir, Nathalie.


NATHALIE COUPAL

(Propos traduits de l'espagnol)

Au revoir!


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

À la prochaine!


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Simple de même, Nathalie

prend son téléphone,

on appelle Jerry, blablabla

blabla, 10-15 shows, excellent!

Puis en plus,

il parle anglais,

je me suis dit:

"C'est fiable."


MAUDE BOUTET, la conjointe de PATRICK, marche sur les trottoirs enneigés de Montréal. Elle s'adresse au réalisateur.


MAUDE

Y fait beau hein?

Pat s'en va là, demain,

au Mexique.

C'est juste une semaine,

ça va aller. T'sais, il me dit

que c'est du travail, là,

il dit que c'est du travail,

t'sais... Les jeunes musiciens,

ils font de la tournée,

ils n'ont pas d'enfants,

puis à un moment donné, ben,

ils s'assagissent, t'sais.

Ben non, lui, il fait...

il fait l'inverse.

Venez-vous-en!


Un peu plus tard, PATRICK et MAUDE discutent dans leur cuisine.


PATRICK

Je n'aurais pas imaginé ça

il y a trois ans moi non plus,

Stefie Shock puis King Lionel,

mais en ce moment,

la vibe est bonne.


MAUDE

Ben, c'est toi qui le sais.


PATRICK

Ben, t'es la seule

à ne pas y croire...

(S'adressant au réalisateur)

Elle est juste de mauvaise

foi parce que...

parce qu'elle voudrait être,

être là, au Mexique

avec nous autres.


MAUDE

Arrête donc, je veux dire,

je suis quand même la...


PATRICK

C'est juste ça! C'est clairement

juste ça!

(Imitant MAUDE)

"Pourquoi toi,

tu vas au Mexique?"


MAUDE

Eille, arrête donc!


PATRICK

Je m'en vais travailler...


MAUDE

Ben non, ce n'est pas ça!

Moi ce que je te dis,

c'est que par rapport

à ce que tu veux faire,

par rapport à ce que

je connais de toi,

il y a certains choix

dont j'ai des doutes.

Si tu ne veux pas les entendre,

je ne te les dirai plus là,

je ne t'exprimerai plus rien!


PATRICK

(S'adressant au réalisateur)

Elle n'est pas tout le temps

de même. Ben, sérieux, je...

(S'adressant à MAUDE)

Regarde, c'est correct,

là, t'sais, regarde,

je ne le sais pas

ce que tu veux créer

en ce moment, là puis...

(S'adressant au réalisateur)

T'sais, sérieux,

vous n'êtes pas obligés

de filmer ça, pour vrai là,

t'sais je suis

vraiment désolé.


MAUDE

Ben oui, mais ils sont

tout le temps là.


PATRICK

C'est-tu lui que t'aimes pas,

ou moi que t'aimes pas?

C'est ça l'affaire! T'aimes pas

ça ce qu'il fait Stefie Shock?


MAUDE

Ben non, je l'aime Stefie Shock!

Ben je t'aime aussi, ça...

c'est que ça n'a tellement

pas rapport là!


PATRICK

Mais, si t'aimes Stefie Shock

puis tu m'aimes moi,

ben pourquoi t'aimerais pas

ça ce qu'on fait ensemble?


MAUDE

Ben oui, mais j'aime les sushis

puis j'aime les hotdogs,

je n'en mange pas

en même temps là!


PATRICK

(S'adressant au réalisateur)

O.K. Moi je dis que je pense

qu'on va faire une quinzaine

de shows, sauf que ça

peut être 30 comme...

comme ça peut être 10,

puis je vais être

content pareil.

Parce que le voyage va...

va s'adapter selon le succès

des spectacles, là.

J'ai pris un billet ouvert,

parce que...


MAUDE

Pardon?


PATRICK

(S'adressant au réalisateur)

... je me suis dit qu'on

ne savait pas que...


MAUDE

Tu ne m'as pas dit ça.

Je veux dire, moi j'ai fixé

mes affaires pour une semaine.


PATRICK

J'ai dit: "Je pars pour

la semaine."

"Je pars pour la semaine..."

La semaine, mais,

ça veut dire: "Je pars pour

la semaine, après ça, on verra."


MAUDE

Non, non, ce n'est pas ça

que tu m'as dit.


PATRICK

Regarde! On s'entend-tu que pour

l'instant c'est pour la semaine?

C'est pour la semaine!


MAUDE

C'est pour la semaine.

Si tu n'es pas revenu après

une semaine, là, c'est...

ça ne marchera pas

pour moi, là.

Tu m'as dit une semaine...


PATRICK

Comment, ça ne marchera pas?

Qu'est-ce qui ne

marchera pas pour toi?

Comment? Qu'est-ce...?

Ça veut dire quoi ça,

je veux dire...? "Si tu n'es pas

revenu après une semaine,

ça ne marchera pas pour moi"?


MAUDE

Ben je veux...

(S'adressant au réalisateur)

O.K., là, coupez,

c'est assez là.


PATRICK

C'est coupé! La réalisatrice,

elle dit que c'est coupé!


MAUDE

Eille! On peut-tu se parler

de ça entre nous,

s'il vous plait?


L'équipe de tournage se dirige vers une autre pièce.


PATRICK

(S'adressant à MAUDE)

T'sais, pour vrai là...


Plus tard, PATRICK est au Mexique avec STEFIE SHOCK. Il parle au téléphone dans une cabine téléphonique.


Titre :
Tournée mexicaine Jour 1


PATRICK

Montréal. Canada.

King Lionel.

Allô! Allô Nath! Non, non,

regarde, mon cell est mort, oui,

je n'ai pas de batterie

puis...toutes les infos

sont dedans. Ben, il n'est

pas arrivé en fait. Non.

Ben, il nous avait

dit au parc, là...


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Parqe.


PATRICK

(Parlant au téléphone)

Parque. Oui, eille, sérieux,

c'est parce que ça fait

une heure et demie

là qu'on l'attend

à peu près là au moins là, puis

il doit faire 45-50 à peu près.


PATRICK prend des notes sur un calepin.


PATRICK

Kan? Caillé, comme cahier?

O.K,

Calle. Caillé.

Martin, Martin.

O.K, merci merci merci!

Stefie fait dire salut!

O.K, bye! Bye!


PATRICK raccroche.


PATRICK et STEFIE SHOCK avancent, valises en main, dans les rues du Mexique.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Quelle chaleur!


Dans une petite rue, PATRICK et STEFIE SHOCK croisent un motocycliste.


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour!


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour, monsieur.


PATRICK et STEFIE SHOCK arrivent au coin d'une rue.


PATRICK

Vois-tu ça quelque part?


STEFIE SHOCK

Demande à quelqu'un peut-être.


PATRICK

Caillé Martin. Oui mais,

à qui tu veux que je demande?


PATRICK accoste une passante.


PATRICK

Caillé Martin?


PASSANTE

(Propos en anglais)

Je suis désolée.


PATRICK

(S'adressant à STEFIE SHOCK)

Non, non, c'est clairement

pas ça là.


PATRICK accroche un jeune homme transportant une grosse machette.


PATRICK

Caillé Martin?


Le jeune homme hausse les épaules.


STEFIE SHOCK

Écoeure-le pas,

il a un couteau là.


Un peu plus loin, PATRICK s'adresse à un homme derrière un comptoir.


PATRICK

Caillé Martin?


Une femme intervient dans la conversation et lui donne le nom d'une rue.


FEMME

Marli?

(Propos traduits de l'espagnol)

Merci!


STEFIE SHOCK

C'est Nathalie qui a dit

Martin.


PATRICK

Elle a sûrement dit

Marlin,

mais j'ai compris

Martin.


STEFIE SHOCK

O.K.


PATRICK

(S'adressant à la femme, en espagnol)

Merci!


Plus tard, PATRICK et STEFIE SHOCK sont sur la rue Marli. PATRICK s'arrête devant une maison.


PATRICK

C'est clairement là, le 18.


PATRICK et STEFIE SHOCK arrivent devant la grille d'une maison cossue.


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Allo?


PATRICK sonne à la grille.


JERRY accueille PATRICK et STEFIE SHOCK.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Bonjour et bienvenue! Content de vous voir. Stephie Shock, enchanté.


JERRY fait entrer PATRICK et STEFIE SHOCK chez lui.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Et alors, ça vous plaît?


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est magnifique!


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Regardez par ici.

Voilà la piscine, vous en pensez quoi?


PATRICK

(Propos en espagnol)

Maravilloso...


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Non, mais, avoue,

Jerry arrive, je fais comme:

"C'est lui Jerry?" Wow!

On dirait un acteur

américain/mexicain. On dirait

le policier dans CHiPs t'sais.

Puis sa maison,

c'est comme un palace.

Ben voyons!


Chez JERRY, PATRICK et STEFIE SHOCK admirent la vue du balcon.


PATRICK

O.K, ça, c'est non. O.K,

ça c'est du gros non/oui là.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Regardez!


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est formidable!


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est pour vous!


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est magnifique.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est magnifique, oui! C'est clair!


STEFIE SHOCK

(S'adressant à PATRICK)

Non, mais il y a une pogne...

T'sais comme...


PATRICK

C'est un chum à Nath, là.


STEFIE SHOCK

Je me rappelle une fois

à Matagami, en tournée,

que ça ne ressemblait

pas du tout à ça.


Plus tard, PATRICK, STEFIE SHOCK et JERRY discutent de leur tournée.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Trois shows ici, cette semaine. San Pancho et Sayulita.


STEFIE SHOCK

Ben ça c'est juste deux.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est ça.


PATRICK

Non, mais il a dit deux.


PATRICK s'adresse à JERRY en anglais.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

T'as dit deux?


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

C'est juste le début.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Il y aura combien de concerts la semaine prochaine?


JERRY hésite.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Dix?


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Je dois en parler. Je dois en parler avec du monde que je connais.


PATRICK

(Prenant des notes)

Playa Del Carmen?


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Quand?


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Je pense que ce serait mieux de prévoir ça...

(Propos traduits de l'anglais)

l'année prochaine.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'anglais)

L'année prochaine?


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

C'est un début.


PATRICK

(S'adressant à STEFIE SHOCK)

(Propos en anglais)

Next year, next year

(Propos en français)

c'est quoi

que ça veut dire en espagnol?


STEFIE SHOCK

Hein?


PATRICK

Pas l'année prochaine?


STEFIE SHOCK

Oui, l'année prochaine.

(Propos traduits de l'espagnol)

Tu comprends?


Le téléphone de JERRY sonne.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Excusez-moi.

(Parlant au téléphone en espagnol)

Oui?


JERRY s'éloigne pour parler.


STEFIE SHOCK

Une tournée de trois shows,

on n'est pas payés...

Je ne le sais pas,

c'est quoi la...?


PATRICK

On est là!

On est dans la plus grosse

maison du Mexique,

as-tu vu ça?

On n'a pas payé là.


STEFIE SHOCK

Non.


PATRICK

On est invités

au Mexique, c'est déjà,

c'est déjà de la folie!


STEFIE SHOCK

Non, c'est sûr,

c'est vrai, c'est vrai.


PATRICK et STEFIE SHOCK se tapent dans la main.


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Chevaliers!


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Cheval!


Un peu plus tard, JERRY poursuit sa discussion avec PATRICK et STEFIE SHOCK.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

On fait partie d'un groupe de promoteurs du Mexique, de l'Amérique du Sud et de l'Amérique Centrale, on va vous rendre célèbres.

On vous emmènera en tournée

partout au Mexique et en Amérique du Sud.

Ça va marcher. On y va!


PATRICK

​[Propos traduits de l'anglais]

On y va!


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Réalisons votre rêve.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

On a une semaine pour devenir des vedettes.


Plus tard, PATRICK et STEFIE SHOCK plongent dans la piscine de JERRY.


Un peu plus tard, PATRICK et STEFIE SHOCK discutent dans la piscine.


PATRICK

Si ça pogne ailleurs,

ça va marcher à la maison.

On va dire oui!


STEFIE SHOCK

Comme Félix Leclerc.


PATRICK

Exactement!


STEFIE SHOCK

Pareil comme Félix.


PATRICK

Personne ne l'aimait Félix,

avant qu'il s'en aille

en France.


STEFIE SHOCK

Exact.


PATRICK

Au Mexique, on commence à 1000.

Comprends-tu

ce que je veux dire?

Ils ne savent pas qu'on est plus

gros que Céline Dion au Canada.

On n'est pas plus gros que

Céline Dion au Canada.


STEFIE SHOCK

Non non.


PATRICK

On est plus gros que

Céline Dion... pour eux.


STEFIE SHOCK

Mais, oui,

ils vont le savoir ça.


PATRICK

Ben, c'est ça l'affaire.

Ils ne le savent pas,

pour eux, c'est ça!


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK est dans son local et s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Piscine dans le salon,

salle à manger dehors.

Il y a 23 chambres,

tu peux dormir n'importe où

avec tout ton band.

Sur le toit, salle de répétition

tout équipée, vue sur la ville.


Sur le toit de la maison de JERRY, PATRICK et STEFIE SHOCK installent leur matériel pour une répétition.


PATRICK

Toi, ton micro,

je te le branche ici, O.K?


STEFIE SHOCK

Ça là, ça ne va pas être comme

ça là hein, parce que...


PATRICK

Non. C'est juste que...


PATRICK

Il faut mettre du

tape.


STEFIE SHOCK

(Parlant dans son micro)

Je veux dire,

s'enfarger là

c'est la dernière

affaire qu'on veut.


PATRICK

(Parlant dans son micro)

T'es pas obligé de me parler

là-dedans quand on se parle.


STEFIE SHOCK

C'est quoi qu'on veut montrer?

Là, les gens ne nous ont

jamais vus, on arrive.


PATRICK

(Propos en anglais)

From Canada,

Stefie Shock!

(Avec un accent espagnol)

Stefie Shock?


STEFIE SHOCK

Shock, n'aie pas peur du sh...


PATRICK

Stefie Shock et King Lionel!


De la musique retentit alors que PATRICK appuie par erreur sur un bouton de son ordinateur.


PATRICK

Oupelaye. Ça ne sera pas long.


STEFIE SHOCK

Ça ne va pas arriver

à soir ça, hein?


PATRICK

Non. Ben non.


PATRICK et STEFIE SHOCK répètent leur chorégraphie.


PATRICK

Un objet à la fois.

Comme ça t'es prêt?


STEFIE SHOCK sort un maraca en forme d'ananas et le montre à une foule imaginaire. PATRICK montre une cloche à vache. STEFIE SHOCK montre ensuite un maraca en forme de pomme.


PATRICK

Trop vite! Trop vite!

Tu y vas trop vite.

Il faut faire un tour

comme un magicien.

Tu comprends-tu?

(Brandissant le maraca devant la foule imaginaire)

C'est un chapeau...

T'sais, le magicien là,

plus il prend de temps, plus...

(Brandissant des objets imaginaires)

c'est un foulard,

c'est un lapin. Tu comprends?

(Brandissant le maraca)

Là, c'est un ananas,

c'est un ananas, tu le déposes.

Le monde ne sait pas

à quoi s'attendre là.

Donc qu'est-ce qui

va se passer?

Puis quand ça part...

Bang!

Uppercut.

Comprends-tu ce que

je veux dire?


STEFIE SHOCK

Je ne le sais pas Pat.

Je n'aime pas,

je n'aime pas ben ben ça.


PATRICK

Je le sais que ç'a l'air fou,

mais à mon avis, ç'a l'air fou

dans ta tête, mais ça n'a pas

l'air fou devant le monde.

On ne les fera pas

les fruits si tu ne veux

pas les faire les fruits.


STEFIE SHOCK

Non, mais... il faut...


PATRICK

Hé, ça ne me dérange pas ça...


STEFIE SHOCK

Non, mais il faut

trouver quelque chose.

Je pourrais me servir

de mon espagnol.


PATRICK

(Propos en anglais)

Alright!


STEFIE SHOCK

Puis toi tu pourrais juste

comme

pimper les affaires

que je vais dire.


STEFIE SHOCK crie en espagnol dans le micro.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

En haut, oui!


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Oui, messieurs et mesdames!

Par ici ou par là?


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'espagnol)

Par là!


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Par ici?


STEFIE SHOCK lance quelques mots en espagnol.


PATRICK

(Propos traduits de l'espagnol)

Oui!


STEFIE SHOCK

(En parlant de la chanson qui joue)

Ça dure combien de temps

ça au fait?


PATRICK

C'est ça l'affaire, c'est

qu'elle n'est pas finie.

Il y en a encore pour

20, 28 secondes, facile.

Moi je te dis regarde,

en ce moment, là,

c'est Ding et Dong

notre affaire, là.

Parce que, t'sais,

para qui para quoi...

Moi, si je dis n'importe quoi,

ils vont le savoir

que je dis n'importe quoi.

Je trouve que l'apparition

des fruits,

c'est international ça.

Tu veux qu'on soit

Ding et Dong, ou tu veux

qu'on soit des fruits.

Là c'est ton call.

Moi, personnellement, là...


STEFIE SHOCK

Non non, mais, moi je ne veux

pas être, ni Ding et Dong,

ni des fruits, je...

je pff...


PATRICK et STEFIE SHOCK continuent leur répétition. Ils agitent des maracas en forme de fruits.


PATRICK (Narrateur)

Ça se passe bien,

sauf que c'est sûr que lui,

comment il voit

ça un spectacle,

ça reste quand même

différent de comment moi,

je vois ça un spectacle,

mais ce n'est pas moins bon.

Il n'y en a pas un qui est

moins bon que l'autre.

Il n'y en a pas un qui

est plus que l'autre.

Mais les deux ne sont pas

pareils, mais en même temps,

deux choses que tu pensais qui

n'allaient pas bien ensemble...

deviennent quelque chose

qui peut s'envoler.


Un peu plus tard, PATRICK et STEFIE SHOCK discutent.


PATRICK

Toi, quand tu chantes,

moi je suis plus là pour rythmer

avec mes moves

puis m'assurer

que les gens dansent

avec nous autres.


STEFIE SHOCK

Non non, mais c'est ta force...


PATRICK

Ça là, c'est ma grosse force.

Pour vrai là, je nous vois

vraiment comme un duo,

mais t'sais un duo...

comme les grands duos là.


STEFIE SHOCK

Bonnie and Clyde.


PATRICK

Bonnie and Clyde! Je nous

vois comme Bonnie and Clyde,

je nous vois comme

Laurel et Hardy!


Un peu plus tard, STEFIE SHOCK s'adresse au réalisateur.


STEFIE SHOCK

Un des plus gros show

de Stefie Shock ça serait

un show de Fête Nationale,

devant 160000 personnes.

Ou les shows sur

la Place des Festivals

pendant les Francofolies,

150000, dans ces eaux-là

Je veux vraiment qu'on soit

égal à égal, ce n'est pas

mon expérience versus son manque

d'expérience, ce n'est pas ça,

c'est ce qu'il apporte.


Derrière STEFIE SHOCK, PATRICK fait des tests de micro.


STEFIE SHOCK

J'ai confiance,

c'est quand même,

c'est un showman.


PATRICK

(Parlant dans le micro)

Ta!


STEFIE SHOCK

(S'adressant à PATRICK)

Ta!


PATRICK

(Parlant dans le micro)

Ta!


STEFIE SHOCK

Non, mais, moins ta.


PATRICK

O.K.

Un petit peu moins ta.

(S'adressant au réalisateur)

Il est mûr là

pour dépasser...

franchir la ligne. T'sais, c'est

un peu comme les super groupes.


PATRICK fait jouer sa chanson à plein volume.


PATRICK

Pat!...

(S'adressant au réalisateur)

il est...

(S'adressant à PATRICK)

Pat!


STEFIE SHOCK fait signe à PATRICK de baisser le volume.


Plus tard, en répétition sur le toit, STEFIE SHOCK interprète sa version espagnole de «Un homme à la mer». PATRICK répète du mieux qu'il peut les paroles dans son micro en dansant.


STEFIE SHOCK

(S'adressant à PATRICK)

Il faudrait peut-être prendre

une minute là, pour voir

les choses en espagnol

que tu dis, des fois c'est,

c'est un peu n'importe quoi là.


PATRICK

Ben moi je veux... autant rien

dire en espagnol, pour moi là,

je fais juste répéter

ce que tu dis là.


STEFIE SHOCK

O.K.


PATRICK

Moi je n'invente rien

en espagnol...


STEFIE SHOCK

En autant que tu saches

ce que je dis, peut-être...

...je veux dire...


PATRICK

Je répète intégral

ce que tu dis. Moi,

je t'accompagne là-dedans.


STEFIE SHOCK

O.K, t'as répété

intégralement.


PATRICK

Ben mettons que

tu le fais là...


STEFIE SHOCK prononce les paroles de sa chanson et PATRICK les répète médiocrement.


STEFIE SHOCK

O.K, c'est ça.


STEFIE SHOCK répète les paroles en appuyant chaque syllabe. PATRICK n'arrive pas à répéter convenablement.


STEFIE SHOCK

Mais si tu les fais,

chica chica chica boum,

là, ce n'est pas,

ce n'est pas fort ça.


PATRICK

Excuse-moi là, mais,

je ne veux pas être plate,

je n'ai vraiment jamais

dit

chica chica boum.

J'ai dit des... je répétais

ce que tu disais,

je veux dire, câline!

Je ne parle pas espagnol Stefie!


STEFIE SHOCK

Oui, mais c'est...


PATRICK

Je ne parle pas espagnol,

je veux dire, j'ai essayé

de faire ce que tu fais,

là, c'est ça...


STEFIE SHOCK

C'est des syllabes

ben simples...


STEFIE SHOCK répète les paroles. PATRICK peine à prononcer correctement le mot «agua».


STEFIE SHOCK

Oui, mettons

aoua,

c'est mieux que

agua..


STEFIE SHOCK fait répéter plusieurs fois la phrase à PATRICK, mais PATRICK parle très mal espagnol.


STEFIE SHOCK

Voilà.


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

King Lionel ce n'est

pas un artiste de duo.

King Lionel c'est...

Stefie Shock non plus.

En ce moment,

je pense que c'est ça,

c'est qu'il faut

se partager ça équitablement;

t'as Stefie Shock,

t'as King Lionel

qui font quelque

chose ensemble.


Plus tard, PATRICK et STEFIE SHOCK roulent en voiture. Ils s'arrêtent devant un restaurant.


Texte narratif :
Tournée mexicaine Jour 3


PATRICK et STEFIE SHOCK rencontrent JERRY devant le restaurant.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Mon frère, bienvenue!


JERRY désigne le trottoir.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Voici la scène, une scène mexicaine.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

Oui.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Du béton.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

La rue sera bloquée?


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Non.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

D'accord.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Les gens vont circuler, ils feront ce qu'ils veulent.


PATRICK

S'il y a plein de monde

dans la rue,

ça va bloquer la rue,

ça va être...


STEFIE SHOCK

Oui, mais ça, ce n'est

pas notre problème.


PATRICK

O.K.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Parfait.


PATRICK

(Propos traduits de l'anglais)

À la mexicaine.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Exactement, à la mexicaine. C'est parti!


Le soir venu, JERRY parle dans un micro et s'adresse au peu de spectateurs qui sont dans la rue.


JERRY

King Lionel!


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Et Stephie Shock.


JERRY présente Stephie Shock.


JERRY

(Propos traduits de l'espagnol)

Et son compagnon, Stefie Shock!


Plus tard, KING LIONEL et STEFIE SHOCK se donnent en spectacle. La rue est très peu éclairée. STEFIE SHOCK interprète «Un homme à la mer» en espagnol et KING LIONEL répète les paroles lamentablement. Quelques spectateurs assistent au spectacle.


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK est dans son local et s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Le premier show qu'on a fait,

ce n'était pas la perfection.

Je ne parle pas de nous

autres là, je parle de la place.

iI n'y avait pas de son,

il n'y avait pas de lumière,

il n'y avait pas de

stage,

il n'y avait rien.

Mais en même temps,

c'était une générale.

Ça nous a permis

de placer des choses,

apprendre à nous connaître.

C'était le premier show

que je faisais avec Stefie.

Quand même.


Pendant leur spectacle, KING LIONEL s'adresse aux spectateurs.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Notre prochaine chanson est ma seule et première chanson en espagnol. Veuillez m'excuser, j'ai utilisé le traducteur Google.


KING LIONEL et STEFIE SHOCK interprètent une chanson en espagnol. KING LIONEL danse dans la rue. Il interpelle un passant qui lui répond.


PASSANT

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est parfait, comment allez-vous?


La chanson se termine.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Merci, San Pancho!


Après le spectacle, JERRY s'adresse à KING LIONEL et STEFIE SHOCK.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Il n'y avait pas beaucoup de monde. C'est pas de ta faute. T'es super, tu vas réussir.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Merci, Jerry.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Vous allez réussir. Vous allez conquérir le Mexique. L'Amérique du Sud aussi. Commencez doucement.


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'anglais)

Demain, on visera plus haut et après-demain, encore plus haut. On visera toujours plus haut.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Toujours plus haut. Il y aura plus de monde, un plus grand public.


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

En même temps t'sais regarde,

Jerry connaît son affaire,

il a fait deux,

trois téléphones,

on s'est ramassés

au Paradis,

shooting photo

pour la promotion

de notre tournée

de l'Amérique latine.

Eille, dans l'eau là,

un homme à la mer, on danse là.

Des belles photos en plus.


Sur la plage, une photographe prend des photos de STEFIE SHOCK et de KING LIONEL en maillot de bain, les pieds dans l'eau. STEFIE SHOCK porte une serviette comme une cape.


PHOTOGRAPHE

(Propos traduits de l'espagnol)

C'est très bien, Stephie. Très bien!


La séance photo se poursuit. KING LIONEL et STEFIE SHOCK vont un peu plus loin dans l'eau. STEFIE SHOCK crie et pousse un juron censuré par un bip. KING LIONEL s'adresse à la photographe.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'espagnol)

Un instant!


STEFIE SHOCK

Eille, excusez là,

je me suis fait mal là.

Parce que le ressac m'a...


STEFIE SHOCK jure. Son juron est censuré par un bip.


STEFIE SHOCK

...une roche sur les orteils là.


Plus tard, pendant la séance photo, STEFIE SHOCK et KING LIONEL sont assis dans l'eau.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'espagnol)

De l'eau!


KING LIONEL baragouine une phrase en espagnol.


STEFIE SHOCK

Dans la bouette,

c'est quoi qu'on fait?


KING LIONEL

Correct man,

elle prend des photos.

(Propos traduits de l'espagnol)

Un homme à la mer!


STEFIE SHOCK se lève et s'en va.


STEFIE SHOCK

O.K.

(Propos traduits de l'espagnol)

Ça suffit!


KING LIONEL reste seul pour terminer la séance photo.


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

On n'a jamais vu

de photos du

shooting-là...

C'était-tu une vraie

photographe?

C'était peut-être

la femme à Jerry.


Plus tard, STEFIE SHOCK et KING LIONEL sont sur une rue et discutent avec JERRY.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Quelqu'un viendra vous chercher à 16h.

Allons-y.


KING LIONEL et STEFIE SHOCK embarquent dans le coffre une camionnette.


STEFIE SHOCK

Ce n'est pas

une limousine, là.


KING LIONEL

C'est comme le pape!


Texte narratif :
Tournée mexicaine Jour 5


Plus tard, KING LIONEL, STEFIE SHOCK et JERRY sont sur la plage.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Vous en pensez quoi?


STEFIE SHOCK

(Propos traduits de l'anglais)

C'est magnifique.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Les gens arrivent sur la plage à quelle heure, ici?


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Les gens sont là, quelque part.

Ils vont venir.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

D'accord.


JERRY

(Propos traduits de l'anglais)

Dès qu'ils entendront ta voix.

Tu es le roi Lion.


KING LIONEL et JERRY préparent la scène. STEFIE SHOCK s'adresse au réalisateur.


STEFIE SHOCK

Moi, un show d'après-midi là,

une matinée là,

je n'ai pas l'habitude de ça.

Avec le ciel qu'il y a,

la belle plage.

Je me suis dit: "Ça va être

plein plein de monde."

Je ne sais pas ce que Jerry

a fait ou n'a pas fait, mais...

C'est quoi? Les gens

vont sortir du sable?

Vont apparaître sur la plage?

Je ne le sais pas là, on verra.


Un peu plus tard, KING LIONEL et STEFIE SHOCK donne leur spectacle sur la plage. Il n'y a que très peu de gens. JERRY parle au téléphone.


STEFIE SHOCK (Narrateur)

Je m'attendais à ce qu'on arrive

ici puis que déjà les gens

soient au courant, que quelqu'un

passe avec un mégaphone...


Une des chansons de KING LIONEL vient de se terminer. KING LIONEL s'adresse à la foule.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'anglais)

Nous allons prendre une petite pause, nous serons de retour dans une ou deux heures. À plus tard!


STEFIE SHOCK

(S'adressant au réalisateur)

T'sais, il y a comme

un malaise là, c'est plate.


KING LIONEL

(S'adressant à STEFIE SHOCK)

Ramasse tes gogosses...


STEFIE SHOCK

(S'adressant au réalisateur)

Il n'a pas l'air content.

(S'adressant à KING LIONEL)

Ah, pff, ben oui.

(S'adressant au réalisateur)

Des fois,

il n'y a pas de chimie,

il n'y a pas de connexion,

ça arrive t'sais.


KING LIONEL

As-tu ramassé tes affaires?


STEFIE SHOCK

Oui.


KING LIONEL

On y va.


KING LIONEL marche seul sur la plage, l'air découragé.


KING LIONEL (Narrateur)

Ça serait tellement facile

de mettre la faute

sur Stefie Shock en me disant:

"C'est de sa faute.

Il m'a choké."

À la deuxième toune,

je le voyais déjà

dans ses yeux.

Il avait décroché.

Ça ne lui tentait pas.

Il se posait clairement

la question;

"Qu'est-ce qu'on fait ici?"

Même s'il y a 15 personnes,

ces 15 personnes-là,

elles peuvent avoir du fun.

Je n'ai pas été capable

d'en faire sourire un.

Il n'y a personne

qui regardait

le show, personne!

Je n'ai jamais, jamais, jamais

fait un show aussi mauvais.

On a un autre show

qui s'en vient.

Je suis le seul à blâmer

si ça ne marche pas.

Le seul à blâmer.

C'est à moi à faire

triper Stefie Shock, c'est à moi

à faire

triper tout le monde,

Stefie Shock,

moi aussi je veux triper.

C'est à moi à nous

faire triper!


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Il y a deux manières de voir

les choses dans la vie.

Tu peux chialer

après le monde,

ou tu peux prendre

les choses en main.

Je le fais bien ici moi.

Je m'organise, je fais tout ici.

Pourquoi je n'aurais pas

pu le faire au Mexique?

C'est clair.


En soirée, KING LIONEL est dans un bar avec STEFIE SHOCK. Un groupe joue sur une scène.


KING LIONEL (Narrateur)

Je suis allé

dans un bar avec Stefie,

c'était là

qu'il était le monde.

Il y avait un groupe

qui jouait, c'était rempli

de monde dans la place.

Pourquoi Jerry

ne nous a pas

booké dans

ce bar-là? Va chercher.

Le band est en train de jouer.

Oup! "On va prendre

une petite pause."

Qu'est-ce que

tu penses que j'ai fait?

Je suis allé parler

au chanteur, j'ai dit:

"Regarde, King Lionel

from Canada, Stefie Shock,

very popular..."

Quinze minutes plus tard,

on était sur scène puis

on faisait notre show.


KING LIONEL et STEFIE SHOCK se donnent en spectacle sur la scène du bar. Tout le monde danse. Leur spectacle se termine au bout d'un moment.


KING LIONEL

(Propos traduits de l'espagnol)

Merci beaucoup Sayulita!


KING LIONEL et STEFIE SHOCK se font une accolade.


KING LIONEL

C'était malade, sérieux.

Les percussions, mon gars,

les percussions

c'était malade!


STEFIE SHOCK

Ah oui?


KING LIONEL

Sur la grosse coche

là. Toi, t'as besoin

de vrais instruments.


STEFIE SHOCK

(Désignant les percussions.)

T'sais, j'ai vu ça là

en arrivant à soir, ben,

je me suis dit: "Il faut

que je saute là-dessus."


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

L'association entre King

Lionel et Stefie Shock

aura duré trois

semaines, t'sais.

Puis, il était temps

que ça finisse.

Parce qu'à un moment donné,

je le voyais aller là, puis...

il était prêt à voler

de ses propres ailes.

Écoute, on aura vécu

des moments incroyables.

C'est comme

les grands groupes

qui se séparent

puis tout le monde va faire

sa carrière solo, t'sais.

On est rendus là.


Au bar, KING LIONEL fait une autre accolade à STEFIE SHOCK.


KING LIONEL

T'es le meilleur!


STEFIE SHOCK

T'es hot, sans toi,

je n'y arriverais pas.


KING LIONEL

C'est toi qui es hot!


STEFIE SHOCK

Non non, mais...


KING LIONEL

T'es-tu vu aller?


Dans une entrevue montée en parallèle, PATRICK s'adresse au réalisateur.


PATRICK

Oui, Stefie a déjà

une bonne carrière,

mais il est voué

à une "grande" carrière.

Bonne chance mon chum.


Générique de fermeture


Épisodes de King Lionel

>Choisissez une option de filtrage par âge, fiction, ou saison

  • Catégorie Saison

Résultats filtrés par