Les Métis : Notre culture, nos histoires
Qui sont les Métis? Une culture riche en traditions et en folklore enchanté. Rendez visite à des personnalités métisses de l'Ontario qui nous partagent leurs connaissances, sagesse et espoirs. Que ce soit par le smudge, les cabanes en rondins ou les ceintures fléchées, les Métis nous dévoilent comment la nature, la spiritualité et la communauté sont des piliers de leur identité. D'une part documentaire et d'une autre, des animations où les personnages nous amènent sur une aventure. Découvrez ...


Vidéo transcription
La trappe
Une activité pratiquée chez les Métis depuis le 18e siècle, la trappe continue à être une tradition familiale pour Nelson Montreuil. Louis est excité d’accompagner son père sur la ligne de trappe pour la première fois et apprend que certaines choses sont plus précieuses que la valeur de l’argent.
Réalisateur: Émilie Martel
Année de production: 2019
video_transcript_title-fr
Titre :
Les Métis: notre culture, nos histoires
Intertitre :
La trappe
NELSON MONTREUIL traverse une forêt enneigée. Puis, il prépare un sac d'équipement et le met sur son dos. Puis, dans une maison en bois rond, il est interviewé.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Mon grand-père maternel
était trappeur. C'est de là
que vient ma passion pour
la nature. Je m'appelle Nelson
Montreuil, je viens de Mattawa,
en Ontario, et je suis Métis.
Sur une carte géographique, un cercle indique l'emplacement de Mattawa, qui se trouve en bordure d'une rivière proche de la ville de North Bay.
Puis, des images de NELSON et de deux enfants sont présentées.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Ces enfants grandissants
ont passé tout leur temps
dans la forêt.
Des images de NELSON et des enfants CEDAR MONTREUIL et MADISON MONTREUIL s'occupant d'une trappe dans la forêt défilent.
CEDAR MONTREUIL (Narrateur)
Mon nom, c'est Cedar.
J'ai commencé à trapper
quand j'avais environ trois ans.
Aujourd'hui, on est allés à la
cabane de trappeur avec mon
grand-père puis ma cousine.
Des extraits de MADISON et CEDAR faisant de la luge dans la forêt enneigée sont présentés.
MADISON MONTREUIL (Narratrice)
Mon nom est Madison.
(Propos traduits de l'anglais)
Ce que je préfère de la trappe,
c'est que je passe du temps avec ma
famille. Même si vous faites pas
de la trappe ou attrapez rien,
c'est quand même amusant, parce
qu'on fait tout plein de choses.
Des images de NELSON, MADISON et de CEDAR traversant la montagne couverte de neige défilent.
L'entrevue de NELSON se poursuit.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Pour faire la trappe, vous
devez aller loin dans la forêt
et pas avoir peur qu'un ours
puisse vous blesser. Vous devez
être à l'aise. Mon grand-père,
il l'avait, ça, et vous pouvez
seulement y parvenir que si la
forêt vous permet d'être seul
et vous allez alors éprouver
un sentiment de sérénité.
À un autre moment, NELSON, CEDAR et MADISON sont en forêt.
NELSON MONTREUIL
Qu'est-ce que c'est ici?
CEDAR MONTREUIL
Bien, il y avait des traces
de lapin.
NELSON MONTREUIL
Oh!
NELSON examine une trace de pas dans la neige.
CEDAR MONTREUIL
C'est quoi?
NELSON MONTREUIL
Une perdrix.
Un peu plus tard, NELSON, MADISON et CEDAR se promènent dans la forêt.
CEDAR MONTREUIL
Un lapin ici?
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Non, c'est un écureuil.
Reste sur les pistes,
c'est plus facile.
Un segment en dessin animé débute. Une cabane de bois est au milieu d'une forêt enneigée.
NARRATRICE
En cet hiver
de 1850, dans leur cabane
située dans la région de
Sault-Sainte-Marie, la famille
Dusome partage un souper avant le
départ de Joseph à la chasse.
JOSEPH, sa FEMME et ses deux enfants, LOUIS et CATHERINE, sont à table.
JOSEPH
Je vais partir demain matin.
LOUIS
Est-ce que je peux venir
cette fois?
JOSEPH
Bien, je sais pas, Louis.
Tu sais, quand je pars pour
aller faire la trappe et la
chasse, c'est pour des semaines.
En plus, ça peut être dur.
LOUIS
Ouais, mais je suis
assez grand maintenant.
FEMME
Il est peut-être temps
qu'il apprenne comment faire
la trappe avec toi.
JOSEPH
Et tu penses vraiment que
t'es prêt pour ça, mon gars?
LOUIS
Oui, papa.
JOSEPH
Et toi, Catherine, si Louis
est pas là pendant quelques
semaines, il va falloir que
tu fasses une partie de son
travail autour de la maison.
CATHERINE acquiesce, puis tapote la tête de son petit frère.
CATHERINE
D'abord que vous reveniez
avec assez de peaux pour
m'acheter le tissu.
LOUIS
Tu l'auras, ton tissu.
JOSEPH
Alors, on part demain.
LOUIS acquiesce en souriant.
Le lendemain, LOUIS aide son père à déposer des ballots sur des traîneaux. Puis, ils s'éloignent en tirant ces derniers derrière eux. CATHERINE et sa MÈRE les regardent partir depuis la porte. JOSEPH et LOUIS enfilent leurs raquettes aux pieds, puis saluent la maisonnée.
NARRATRICE
Le trajet jusqu'à
la ligne de trappe de Joseph
n'est pas très long. Cependant,
se déplacer dans la neige
profonde est difficile.
Un peu plus tard, JOSEPH atteint la rivière.
JOSEPH
On va traverser la rivière ici.
De ce côté, la glace est solide.
Par là, il y a beaucoup de
courant et la glace est moins
épaisse. Je vais passer
en premier. Suis-moi!
JOSEPH tapote la rivière gelée avec un bâton de marche et se déplace sur la glace avec prudence. LOUIS le suit à travers la rivière. Tout à coup, le vent souffle fort, causant le ballot de LOUIS à glisser hors du traîneau et à dériver au loin.
LOUIS
Ah! Papa!
Le ballot glisse sur la glace et tombe dans la rivière du côté moins glacé. Le ballot est emporté par le courant.
JOSEPH
Il y a rien à faire, le courant
a emporté le ballot.
LOUIS
C'est de ma faute.
JOSEPH met une main rassurante sur l'épaule de LOUIS.
JOSEPH
C'est de la malchance.
On n'a rien perdu qui pouvait
pas être remplacé.
LOUIS
Mais il y avait les provisions.
JOSEPH
Ah, heureusement, j'ai laissé
une petite cache de nourriture
au camp. Encore une heure
ou deux, là, et on y sera.
JOSEPH et LOUIS terminent de traverser la rivière. Puis, un moment plus tard, il se rendent à la cabane du camp.
JOSEPH
Nous voilà enfin arrivés.
LOUIS enlève ses raquettes et ouvre la porte de la cabane.
LOUIS
Ah!
JOSEPH
Oh... On a eu de la visite.
LOUIS
Ah, qui a fait ça?
JOSEPH
Probablement un carcajou.
Sur le plancher se trouvent des traces de pas d'animal et un sac de graines picoré.
LOUIS
Un carcajou? J'en ai jamais vu
un. Ils sont méchants?
JOSEPH
Ils sont surtout nuisibles
et habiles pour rentrer dans
les cages de nourriture. Puis,
ils mangent des autres
animaux à fourrure.
LOUIS
Il nous a pas laissé
grand-chose.
Dans la cabane se trouvent deux lits superposés, une table, un fourneau et une caisse de bûches.
JOSEPH
Hélas, non. Puis en plus,
on a perdu beaucoup
de nos provisions.
LOUIS
On pourrait manquer
de nourriture?
JOSEPH
Espérons que la chasse
sera bonne, hein.
Le segment animé s'arrête.
NELSON, MADISON et CEDAR traversent un petit ruisseau.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Il y a aujourd'hui autant
d'animaux sur ma ligne
de piégeage qu'à l'époque
où Champlain a descendu la
rivière Mattawa et c'est à cause
des règles encadrant la récolte
des animaux à fourrure.
À un moment, NELSON pointe des traces dans la neige.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Tu peux voir où il est passé.
T'as qu'à mettre des collets
sur une de ces branches.
J'ai probablement huit
ou dix collets ici.
Des images de divers collets attachés aux branches et aux troncs d'arbres environnants défilent. Puis, dans la cabane, CEDAR est interviewé.
CEDAR MONTREUIL
On attrape comme beaucoup
d'animaux comme des castors
puis des rats musqués.
Dans la forêt, NELSON est interviewé.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Le terrain varie. Certains
de ces animaux se déplacent.
Les loups sont tous venus ici
à cause de la population de
chevreuils. J'ai commencé à
trapper l'année dernière et
j'ai attrapé quelques loups
parce que leur population
a explosé.
Cet animal fait partie de moi
et de ma culture.
Un extrait de NELSON plaçant un appât dans une boîte en bois fixée à un tronc d'arbre est présenté. Puis, il montre à MADISON comment installer la trappe à l'intérieur de la boîte.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Je place la viande de castor
à l'arrière.
C'est difficile de préserver
notre culture et dès que vous
la perdez, vous êtes Métis
d'après votre nom et non
pas d'après votre culture.
(Pointant à l'intérieur de la boîte)
Alors, quand la martre va venir,
elle va marcher sur la détente.
CEDAR MONTREUIL
Je peux-tu le faire?
NELSON prend une branche et fait déclencher la trappe, qui coupe instantanément la branche en deux.
CEDAR MONTREUIL
(En entrevue)
Faire du
(langue_etrangere=EN]trapping[/langue_etrangere)
avec mon grand-père, ça nous laisse
avoir du temps ensemble,
ça me permet d'être dans
la forêt puis il y a beaucoup
d'air frais, puis il y a beaucoup
de neige à jouer dedans.
Je pense qu'on va trapper,
comme, beaucoup cette année.
Des extraits de NELSON et des enfants marchant dans la neige défilent.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Lorsque vous trappez et enlevez
la vie à un animal, c'est pas
quelque chose à prendre à la
légère. Les gens sont de moins
en moins formés, ils connaissent
pas le cercle de la vie.
Un peu plus tard, NELSON tient le crâne gelé d'un castor dans les mains.
CEDAR MONTREUIL
C'est la tête d'un castor.
NELSON MONTREUIL
Tête de castor.
NELSON poursuit son entrevue dans la forêt.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Ce qui est important
lorsque vous capturez un
animal, c'est que celui-ci
doit retourner dans son milieu,
parce qu'il doit nourrir les
animaux qui y vivent. Tout est
relié à la chaîne alimentaire.
Il sert de nourriture aux
oiseaux, aux fourmis, jusqu'à
ce qu'il ne reste plus rien.
Dans la cabane de trappe de NELSON, des crânes d'animaux sont accrochés sur des longs clous au plafond.
CEDAR MONTREUIL (Narrateur)
Je trouve que je suis chanceux
que je peux faire de la trappe
avec mon grand-père. J'aime
beaucoup passer du temps
au camp. Puis c'est [langue_etrangere=EN]awesome[/langue_etrangere]être avec lui,
c'est beaucoup de fun.
Le segment animé reprend. Dans la forêt enneigée, JOSEPH installe une trappe au sol avec LOUIS. [JOSEPH
Tu places l'appât là. Puis ici,
on enclenche le piège.
LOUIS place l'appât sur le dessus du piège en métal.
LOUIS
Puis là, on a juste
à revenir demain pour
voir si on a une prise?
JOSEPH
Ouais. Allons tendre
les autres pièges.
JOSEPH et LOUIS s'éloignent.
LOUIS
Est-ce que je peux mettre
un piège pour le carcajou
près de notre camp?
JOSEPH
Bien... Ouais, si tu veux.
NARRATRICE
En fin de journée,
Louis tend un piège
pour le carcajou.
Le lendemain, JOSEPH et LOUIS reviennent après avoir fait le tour des trappes. Ils ne traînent qu'un seul renard et un rat musqué sur leur traîneau.
JOSEPH
Juste deux autres peaux.
La chance est pas avec nous.
LOUIS
Puis, il ne reste plus
grand-chose à manger.
JOSEPH
Tu devrais aller voir
ton piège. S'il est vide,
ça sert à rien de le laisser.
LOUIS va vérifier son piège.
LOUIS
Je l'ai eu! Ma première prise!
LOUIS revient à la cabane avec un carcajou dans les mains.
LOUIS
Papa, regarde! J'ai eu
le carcajou.
JOSEPH
Mon petit Louis,
t'es un trappeur habile.
LOUIS
Je pourrai échanger la fourrure
au poste de traite?
JOSEPH
On va voir.
LOUIS
Puis, il y en aura assez pour
que Catherine ait son tissu?
JOSEPH
Peut-être. On va partir
pour le poste demain matin.
Le lendemain, JOSEPH et LOUIS vont au poste de traite. MONSIEUR SIMPSON est derrière le comptoir.
MONSIEUR SIMPSON
Ah bien, Joseph! Il y a
longtemps que je t'ai pas vu!
Le jeune homme qui t'accompagne,
c'est ton garçon?
JOSEPH
C'est mon fils Louis.
JOSEPH et LOUIS posent leurs ballots de fourrures sur le comptoir.
LOUIS
Bonjour, monsieur Simpson.
On vous apporte des fourrures
pour échanger.
MONSIEUR SIMPSON
Ah, c'est bon. Qu'est-ce
que vous avez à me montrer?
MONSIEUR SIMPSON examine les fourrures.
MONSIEUR SIMPSON
Ouais... Des belles peaux,
mais t'en as pas beaucoup.
JOSEPH donne une feuille de papier à MONSIEUR SIMPSON.
JOSEPH
Et voici ce que
je veux acheter.
LOUIS sort la peau de carcajou de son ballot.
LOUIS
Et puis, avec cette peau de
carcajou, j'aimerais acheter
du tissu pour ma soeur.
MONSIEUR SIMPSON
Elle est bien belle, ta peau
de carcajou, Louis, mais
elle m'intéresse pas.
JOSEPH
Et pour les autres?
MONSIEUR SIMPSON
Bien, je peux te donner
de la farine, une couverture,
du sucre et du thé, mais pas
de théière ni les autres choses
sur ta liste.
JOSEPH
Bon, bien, on va les prendre.
MONSIEUR SIMPSON pose un petit baril de farine sur le comptoir.
LOUIS
Maman et Catherine
vont être déçues.
JOSEPH
Elles seront pas les seules.
Puis, LOUIS et JOSEPH s'en vont.
Le segment animé s'arrête.
Dans la cabane de trappe de NELSON, CEDAR s'adresse au public de l'émission. Il présente plusieurs différentes fourrures, une après l'autre.
CEDAR MONTREUIL
Ça, c'est la fourrure d'un
pékan. Ça, c'est un rat musqué.
Ça, c'est une martre.
Ça, c'est un castor.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Cedar, j'ai des photos de
lui lorsqu'il avait trois ans.
Une photo de NELSON avec CEDAR et MADISON alors que ces deux derniers étaient encore très jeunes est présentée.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Tous mes petits-enfants ont
passé du temps le long
de ma ligne de piégeage.
Sur une planche de bois, les mots suivants y sont gravés: «[langue_etrangere=EN]Trappers Shack[/langue_etrangere]», ainsi que «Nelson, Lorraine, Mandy, Logan Montreuil». Puis, des extraits de NELSON, CEDAR et de MADISON marchant à travers la forêt enneigée défilent.
NELSON MONTREUIL (Narrateur)
(Propos traduits de l'anglais)
Lorsque je suis dans le bois,
je me sens calme, je me sens
serein. Il y a un sentiment
de paix. J'ai aucun souci.
CEDAR MONTREUIL (Narrateur)
Bien, j'espère que ça continue.
Faire de la trappe, c'est
beaucoup de plaisir.
Dans la cabane de trappe, MADISON est interviewée.
MADISON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Je savais pas qu'on rapportait
les os au terrain d'ossements
pour que les autres animaux
puissent les manger. Je savais
pas ça. Je suis contente d'avoir
appris ça aujourd'hui.
L'entrevue de NELSON se poursuit.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Il est très important de
transmettre ses connaissances
et si vous ne les enseignez pas
aux nouveaux Métis, même s'ils
ne le feront pas tous à temps
plein, ils apprendront une
partie de cette culture.
MADISON MONTREUIL (Narratrice)
(Propos traduits de l'anglais)
Ce que j'ai préféré
aujourd'hui, c'est quand
on est allés à la source.
Des images de la source d'eau se déversant dans un ruisseau défilent. Puis, l'entrevue avec NELSON dans la forêt se poursuit.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Mon arrière-arrière-arrière-grand-père
s'abreuvait à cette source.
Pendant plus de 100 ans,
les gens ont puisé leur eau
de cette source.
Un extrait de NELSON remplissant un bidon d'eau à la source est présenté. Puis, CEDAR prend quelques gorgées d'eau de sa bouteille remplie. [CEDAR MONTREUIL (Narrateur)
Elle goûte fraîche.
L'entrevue de MADISON se poursuit.
MADISON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Chaque fois que je vais là-bas,
je vais chercher de l'eau
de source et c'est comme ça
que je termine ma journée,
en récoltant de la bonne eau.
Un extrait de MADISON et de CEDAR coupant des branches d'un sapin à l'aide d'une hache défile. Puis, NELSON roule des boules de papier et les met dans le fourneau de la cabane pour préparer un feu. Puis, CEDAR y ajoute des bouts de bois, et allume le feu avec une allumette.
L'entrevue de NELSON se poursuit.
NELSON MONTREUIL
(Propos traduits de l'anglais)
Ce que je préfère de la trappe
est l'évolution de la vie durant
l'année. Les arbres changent,
les animaux se déplacent, tout
le monde récolte la nourriture,
tout le monde se prépare
pour les grands froids.
Le feu du fourneau va bon train.
Le segment animé reprend. À la maison, CATHERINE remue le contenant d'une marmite suspendue au-dessus du feu de foyer, tandis que sa MÈRE tricote, assise sur une chaise. Tout à coup, la porte ouvre. JOSEPH et LOUIS entrent.
FEMME
Voilà mes hommes de retour!
La FEMME se lève et serre JOSEPH dans ses bras en laissant tomber son tricot par terre. Elle embrasse JOSEPH et LOUIS sur la joue.
CATHERINE
La trappe a été bonne?
JOSEPH
Pas autant qu'on
l'aurait voulu.
LOUIS
On a acheté des provisions
au poste de traite.
FEMME
Mais vous aviez pas assez
de pelleterie pour acheter
tout ce qu'il nous fallait.
CATHERINE
Puis, mon tissu?
LOUIS
Je voulais te l'acheter, mais
monsieur Simpson n'a pas voulu prendre
ce carcajou que j'ai piégé.
LOUIS donne la peau de carcajou à sa MÈRE.
FEMME
Pourtant, elle est très belle.
JOSEPH
Ah oui! Louis a piégé
ce carcajou-là tout seul.
La MÈRE s'approche de sa fille.
FEMME
Tu sais ce que je pense?
CATHERINE
Qu'avec une belle fourrure
comme ça, on pourra faire
un beau chapeau chaud.
JOSEPH
Dans quelques semaines,
on retournera sur la ligne
de trappe.
LOUIS
Tu finiras par l'avoir,
ton tissu, Catherine.
FEMME
Vous devez avoir faim.
La soupe est prête.
NARRATRICE
Pendant deux semaines, Catherine
a travaillé à confectionner
un chapeau avec la fourrure
du carcajou.
Un autre jour, CATHERINE termine de confectionner un chapeau.
CATHERINE
Louis, viens essayer ça.
LOUIS s'avance et essaye le chapeau. Il se regarde dans un miroir.
LOUIS
Il est merveilleux!
CATHERINE
Maman dit qu'il n'y a rien
qui peut te tenir plus chaud
que la fourrure du carcajou.
LOUIS
Merci. Maintenant, je suis bien
greyé pour retourner à la ligne
de trappe avec papa demain.
Le lendemain, à la cabane de trappe, LOUIS porte le chapeau qu'a fait CATHERINE. JOSEPH le rejoint aux traîneaux, qui transportent des fourrures.
JOSEPH
Là, on peut dire qu'on a eu
la main heureuse.
LOUIS
Il a fait vraiment froid.
JOSEPH
C'est bon pour la fourrure.
Elle est plus épaisse
dans ce temps-là.
LOUIS
Heureusement que j'avais
mon chapeau. J'ai pas eu
froid aux oreilles.
LOUIS et JOSEPH rient.
JOSEPH
Catherine et ta mère vont
être heureuses de l'apprendre.
LOUIS
Là, on devrait avoir assez
de peaux pour acheter tout
ce qu'il nous faut au poste,
et le tissu de Catherine aussi.
JOSEPH
Bien oui! On va
y retourner demain.
Le lendemain, JOSEPH et LOUIS entrent au poste de traite. MONSIEUR SIMPSON les accueille depuis son comptoir.
MONSIEUR SIMPSON
Joseph! Je m'attendais pas
à te revoir de si tôt.
JOSEPH
Moi et mon garçon, on a
d'autres fourrures à échanger.
JOSEPH et LOUIS posent leurs ballots remplis de fourrures.
MONSIEUR SIMPSON
Vous avez pas mal plus
de pelleteries, cette fois.
JOSEPH donne une feuille de papier à MONSIEUR SIMPSON.
JOSEPH
Je pense qu'on peut tout
acheter sur notre liste,
et même plus.
MONSIEUR SIMPSON
Dis-moi, Louis,
t'as un beau casque.
LOUIS
Il est pas juste beau,
il est incroyablement chaud.
MONSIEUR SIMPSON
Ah, c'est vrai? Euh,
je peux-tu l'essayer?
LOUIS enlève son chapeau et le passe à MONSIEUR SIMPSON, qui l'essaye et se regarde dans le miroir.
MONSIEUR SIMPSON
Il est très confortable.
MONSIEUR SIMPSON rit.
MONSIEUR SIMPSON
T'as de la chance, Louis, je
vais te l'acheter, ton chapeau.
Je regarde vos fourrures. Je
regarde votre liste. Il va vous
manquer un peu d'argent pour
acheter le rouleau de tissu.
Mais si tu me vends ton chapeau,
vous aurez le tissu et du crédit
pour acheter autre chose. Hein?
MONSIEUR SIMPSON enlève le chapeau.
LOUIS
Bien... Si c'est comme ça,
je vais dire oui.
JOSEPH
(Reprenant le chapeau)
Non. Ce chapeau-là est pas
à vendre. Il a une valeur
inestimable. T'enlèveras
le tabac de ma liste. D'après
mon calcul, si on fait ça,
on a assez d'argent pour
tout le reste et le tissu.
MONSIEUR SIMPSON rit.
MONSIEUR SIMPSON
Bon, je comprends!
On va faire comme tu veux.
NARRATRICE
Malgré quelques
difficultés, la première saison
de trappe de Louis a été un
succès et sa soeur Catherine
est ravie d'avoir pu se
confectionner une belle robe
avec le tissu acheté
au poste de traite.
Plus tard, à la maison, CATHERINE porte une nouvelle robe qu'elle s'est confectionnée avec le nouveau tissu. LOUIS, JOSEPH et sa FEMME la regardent en souriant.
Générique de fermeture
Épisodes de Les Métis : Notre culture, nos histoires
>Choisissez une option de filtrage par âge, fiction, ou saison
-
Catégorie Documentaire
-
Catégorie Éducation